Форестер в итоге как-то не пошел, прочитал я два рассказа, и вроде все хорошо, и персонаж колоритный, и сюжет бодрый, и про рис и про дуэль прям ваще занятно, но вот не прет сейчас. Надолго откладывать не буду, но какое-то время пусть в сторонке полежит. Встал, очевидно, вопрос, что почитать. Я посмотрел по сторонам, оглядел варианты, плюнул и пошел перечитывать "Капитана первого ранга" ))) Отпустило меня, да щас, двадцать раз ))) И НЕВЕРОЯТНАЯ ЛЮБОВЬ ПЕРЕПОЛНЯЕТ МЕНЯ! Первое впечатление, даже если оно второе, но по свежим следам - это лучшее, что может быть в отношении любого произведения. Мегаотличная книга все-таки, из переведенных однозначно лучшая и даже эти самые переводческие косяки не мешают наслаждаться каждым словом. Хотя периодически переводчик отжигает так, что молчать уже невозможно. Вот, например: "На нем был ветхий черный сюртук, от старости местами позеленевший, и он четыре дня не брился.". Самобреющийся сюртук, пренебрегающий своими обязанностями Я уже подумываю, что надо завести отдельный пост, потому что переводчики жгут с регулярностью так, что авторы фанфегов отдыхают.
И Диана отличная баба, уже сам не понимаю, чего это я ее воспринимал таким монстром. Видимо, только за счет того, что заранее предвидел печальный финал этой странной связи, но если объективно взглянуть на развитие событие, то рука прирастает к лицу уже от действий(бездействий, хехе) Стивена, так тупить просто нельзя. Хотя я, когда читал эээ шестую, кажется, название тоже забыл уже, где они в Америке в плену, понял, что все-таки этот обвм нихрена не нов, а настолько знаком, что просто до последней эмоции ) А еще помощь в личных отношениях от друга-логика - худшее, что может случиться с человеком ) Но какие у них диалоги, боже, это просто прекрасно!

— Доброе утро, Вильерс. Ты опаздываешь. И опаздываешь намного.
— Это единственная привилегия женщины. Ты не догадываешься, что я женщина, Мэтьюрин?
— Я вынужден это предположить, поскольку ты не ощущаешь движения времени и не желаешь при этом смотреть на часы. Хотя я не могу понять, почему пустяковый вопрос о половой принадлежности может заставить мыслящее существо, причем такое умное, как ты, тратить понапрасну половину этого прекрасного солнечного утра. Дай я помогу тебе сесть на лошадь. Половые отноше…
— Молчи, Мэтьюрин. Здесь нельзя произносить таких слов. Мы и без того достаточно плохо вели себя вчера.
— Вчера? Ах да. Но я не первый, кто произнес, что ум — это неожиданное совокупление идей. Напротив. Это общеизвестная истина.
— С точки зрения моей тетушки, ты первый мужчина, который осмелился изречь такой срам на публике.


А вот софи все еще человек-загадка, я окончательно перестал понимать, что она из себя представляет. Такое чувство. что автор напихал в нее некий набор положительных с его точки зрения качеств, а потом сам забыл, что именно это было. Вся такая умная и независимая - а куда все это потом делось, а? Хотя об этом я вообще предпочитаю не думать, ибо, при всей моей любви к Джеку, начинаю желать, чтобы ему на башку упала грот-мачта.